Dictionary

Dictionary
  • english
  • english
  • English Chinese Dictionary

Double click on any word on the page or type a word:

BOOK4SELL

5/26/2555

Learn English with Andrew Biggs





ปกติก็ Follow ใน Twitter อยู่แล้วและนอนอ่านข้อความที่คุณ Andrew ทวิตทุกวัน ดูน่าอ่านและไม่เบื่อดีค่ะ หัวข้อทวิตก็ตามสถานการณ์รายวัน อ่านไปหัวเราะไป ภาษาอังกฤษสนุกจริง ๆ เลยอยากให้ผู้ที่สนใจภาษาอังกฤษมาอ่านกันดู หรือตามอ่านที่ทวิตเตอร์คุณแอนดรูว์ได้เลยค่ะ สำหรับใครที่ไม่เล่นทวิตเตอร์ก็ตามอ่านที่นี่ละกันนะคะ มาสนุกกับภาษาอังกฤษด้วยกันนะเออ


25/05/12
suffocate"แปลว่าทำให้หายไม่ออก ถ้าจะใช้คำนี้ว่าเราอยู่ในสถานการณ์ที่อึดอัดจะใช้ได้ไหมคะ/ Yes! เช่นThis room is suffocating=ห้องนี้หายใจไม่ออก He is suffocating.= ทนเขาไม่ไหว

fakeกับartificial ใช้ต่างกันยังไงครับ/ fake ไม่ทางการเท่า artificial และ fake= ปลอม artificial=เทียม

hang out มันแปลว่าอะไรครับ/ =ใช้เวลาโดยไม่ทำอะไรมากนัก นั่งเล่น Let's hang out on Saturday.= เราพลกันวันเสาร์ไปทำอะไรสนุกสักอย่าง I'm hanging out at the mall. = อยู่ที่ห้าง เดินเล่น

อยากทราบว่า การเดินทางไปดูงานต่างประเทศนอกจาก business trip แล้วมีคำไหนอีกมั้ยคะ หากหน่วยราชการไปดูงานใช้คำไหนได้บ้างคะ// ใช้ study trip ถ้าเป็นเพื่อการศึกษา หรือ fact-finding tour หรือ fact-finding trip ก็ได้ อันที่สองอาจจะดีกว่า

ถ้าไปที่ร้านเสริมสวยเพื่อจะกันคิ้วใช้คำว่า shave ได้มั้ยค่ะ/ตอบยาก ดูศีรษะผม ไม่ได้ไปร้านเสริมสวยตั้ง15ปีแล้ว :)
ใช้ pluck your eyebrows ครับ Please pluck my eyebrows. หรือ trim ก็ได้ Please trim my eyebrows. อย่าไปใช้ shave นอกเสียจากว่าเป็นพระสงฆ์ครับ


 I wake up at 09.00 but really got up at 11.00 on weekends. =___="/ Me too!!

หอพักชายและหอพักหญิง เป็นภาษาอังกฤษใช้คำว่า Male Dormitory กับ Female Dormitory หรือเปล่าครับ/ Yes! Correct!

ถ้าจะพูดว่า"คุณดูเปลี่ยนไป" กรณีคนรัก..จะพูดภาษาอังกฤษว่ายังไงค่ะ/ ง่ายและนิยมใช้ ... You've changed.

wake up = โดนปลุกให้ตื่น ส่วน get up = ตื่นเองใช่มั๊ยคะ/ ไม่ใช่ครับ wake up=ตื่นนอน เช่น What time do you wake up?
ส่วน get up คือ ลุกจากเตียงหลังตื่นนอน เช่น เมื่อเช้าผม wake up ตอน 6 โมง แต่ get up ตอน 6.30 เพราะขี้เกียจ
แต่บางครั้งสลับกันได้คือ ทั้งสองสามารถแปลเป็น ตื่นนอนได้ เช่น What time do you wake up? What time do you get up?


++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
24/05/12

Good morning! ในเชิงแสลง คำว่า gaga แปลว่า บ้าๆ บอๆ 
She is gaga.=เธอเป็นบ้า 
He has gone gaga.=เขาประสาทเสียไปแล้ว 
นักร้อง Lady Gaga เอาคำนี้มาใช้สำหรับชื่อเธอ แต่ที่จริงเธอดึงคำนี้มาจากชื่อเพลง Radio Gaga (วิทยุบ้าๆ บอๆ) ผลงานจากวง Queen จาก 30 ปีที่แล้ว
เมื่อคืน Lady Gaga มาถึงเมืองไทยแล้ว ลงข้อความทางทวิตเตอร์ว่า “I just landed in Bangkok, baby!” เพิ่งลงในกรุงเทพฯที่รัก
“Ready for 50,000 screaming Thai monsters.” =พร้อมที่จะพบกับแฟนเพลง 50,000 คนที่จะกรี๊ดดัง (เธอเรียกแฟนเพลงของเธอว่า little monsters)
“I wanna get lost in a lady market and buy fake Rolex.”=ฉันอยากไปเที่ยวตลาดของผู้หญิงและซื้อนาฬิกาโรเล็กซ์ปลอม (เรามี lady market ด้วยหรอ)

to get lost (somewhere)=เที่ยวสถานที่ไปเรื่อยๆ fake=ปลอม fake watch=นาฬิกาปลอม (แสดงว่าเรายังมีชื่อเสียงต่างประเทศว่า เป็นแหล่งซื้อของปลอม)

ถ้าเราซื้อขนมมาให้เพื่อน จะบอกยังไงอ่ะค่ะ แบบภาษาไทย "อ่ะ...ซื้อมาให้"/ I bought this for you. I got this for you.

ถ้าจะส่งจดหมายนัดขอเวลาเพื่อขอพบ จะแปลเป็นภาษาอังกฤษที่ถูกต้องว่ายังไงคะ?/ Could I make a time to meet you, please?

ข่าวอื่นวันนี้ Union wants answers on THAI axing. = สหภาพแรงงานต้องการคำตอบเรื่องการไล่ออกประธานสายการบินไทย
axing คือคำนามที่ได้จากกริยานี้ (การไล่ออก)
to want answers = ต้องการคำอธิบาย อยากทราบเหตุผล และaxe ยนอกจากที่แปลว่า ขวานแล้ว เมื่อเป็นกริยาหมายถึง งด ตัด หรือ ไล่ออกจากตำแหน่งได้

Asked ออกเสียงยังไงครับ/ ASSSSSS-K-T หรือ ARSSSS-K-T ถ้าจะกลืนสักเสียงหนึ่งขอให้เป็น K ครับ ไม่ใช่ T ตอนท้าย

ever ในประโยคนี้หมายความว่าไงครับ If you're ever in Cambridge, do give me a ring/ ถ้าเกิดเธอเคยมา Cambridge กรุณาโทรหาฉันด้วย
Give me a ring.= โทรหาฉัน (อาจแปลว่า เอาแหวนมาให้ฉัน ด้วยแต่น้อยครั้งที่ใช้อย่างนี้) ใช้ Give me a call, give me a bell ก็ได้

จะรับฟองนมเพิ่มมั้ยคะพูดว่ายังงัยคะ/ Would you like some more steamed milk? steamed milk = ฟองนม (ส-ทีม-ด)
steamed milk = ฟองนม เคยไปสั่ง 'นมร้อน' ด้วยคำนี้/ ไม่ผิดครับ ยังถูก ที่จริงฟองนมใช้คำว่า froth เพียงแต่ออกเสียงยากหน่อย

Fast , Quickly 2 คำนี้ใช้ยังไงคะ และมันต่างกันยังไง/ fast=เร็ว quickly=อย่างเร็ว ไม่มี fastly ครับ

ถ่อมตัว แปลว่าอะไร/ เปิดพจนานุกกรมค้นหา ถ้ายังไม่เข้าใจถามอีกครั้งครับ /ขอโทษที่ทำให้เสียเวลานะคะ/ไม่ได้เสียเวลานะน้อง แต่...น้องต้องติดนิสัยใช้พจนานุกรมเอง ยุคนี้มันง่ายที่จะหาความหมายของคำๆ เดียวอย่าง ถ่อมตัว โดยไม่ต้องถามใคร เปิดดูเอง น้องเองจะได้ไม่เสียเวลา...ผมพร้อมที่จะช่วยน้องกับทุกประเด็นของอังกฤษเท่าที่ช่วยได้ แต่น้องต้องอย่างน้อยพยายามช่วยตัวเองก่อน ไม่อย่างนั้นจะไม่เก่ง จบเทศน์

ถ้าเราจะพูดว่า"ขอบคุณที่เดินเคียงข้างฉัน"ต้องพูดยังไงครับ/ Thank you for being by my side.
ถ้าเป็นการเดินจริงก็ Thank you for walking with me. 

เคยฟังเพลงชื่อ Ain't no fun ในเมื่อคำว่า ain't เป็นปฏิเสธแล้ว ทำไมถึงต้องเติม no เข้าไปอีกหรอคะ/เพราะเป็นแสลงสุดฤทธิ์ครับ
Ain't no fun แปลว่า It's not fun. หรือ มันไม่สนุก ซึ่ง Ain't fun คงพอ แต่ในภาษาพูดเราใช้ Ain't no ในความหมายว่า It's not ...สรุปว่า Ain't no กับ Ain't มีความหมายเดียงกันคือ ไม่ใช่ ถ้ารู้สึกงงก็ดีใจจังเพราะไม่อยากให้ใช้เอง แค่เข้าใจความหมายก็พอ


ขอเพิ่มข้อมูลเรื่อง ain't no เพราะมีหลายคนกำลังถามอยู่ ปฏิเสธซ้อนอย่างนี้อาจพบในเนื่อเพลงบ่อย เช่น Aint no sunshine.= There is no sunshine
แม้มีประเภท I aint going nowhere.= I'm not going anywhere.= ฉันจะไม่ไปไหน I ain't seen nobody.= I haven't seen anybody = ผมไม่ได้เจอใคร
ฉันไม่คิดที่จะเอาเปรียบใคร และไม่ต้องการให้ใครมาเอาเปรียบฉัน/ I never thought of taking advantage of anybody ...... and I don't want anybody taking advantage of me.
Ain't no mountain high enough ♪/ Yes! แปลว่า There isn't any mountain high enough.


we'll be lucky if you get out of here alive! แปลว่าอะไรคะ/ = ถ้าพวกเรารอดชีวิตถือว่าโชคดี ผู้พูดแทบจะไม่มีความหวัง

กาลเวลาเปลี่ยนแต่มิตรภาพของเรายังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนแปลง' / Time may pass, but our friendship will never change.

เวลาถามว่า Will you marry me? ถึงตอบ I do. แทน I will. เหรอคะ/ No! กฏเกี่ยวกับคำถามประเภท yes-no question คือ ...ให้ตอบด้วยคำแรกของคำถามนั้น Will you marry me? Yes, I will. หรือ No, I won't. แต่ในพิธีเขาจะถามว่า Do you take this man to be your husband? อย่างนี้ต้องตอบว่า Yes, I do. (ห้ามตอบว่า No, I don't. ถ้าถึงขึ้นพิธีสมรสแล้ว เดี๋ยวจะเป็นเรื่องใหญ่โต)

 twenty-four seven (24/7) คืออะไรคะ/ all the time = ตลอดเวลา
พอกันทีเรื่องนี้ฉันเบื่อ พูดว่าไงค่ะ/ Enough! I've had enough! I'm sick of this! I'm fed up with this!

หน้า1BPวันนี้ Lady Gaga hits cabaret amid Rolex tweet fury=Lady Gaga ไปดูโชว์ในขณะที่มีคนโกรธเธอที่ทวีตเกี่ยวกับนาฬิกาโรเล็กซ์ นี่คือข่าวสองเหตุการณ์มารวมเป็นพาดหัวข่าวเดียวกันคือ ...Lady Gaga ไปดูโชว์คาลิปโซ่ซึ่งโชว์ประเภทนี้เรียกว่า cabaret (แคะ-บา-เร ไม่ใช่ คาบาเรย์ เป็นศัพท์ฝรั่งเศส)=โชว์บนเวทีที่มีทั้งร้องเพลงกับเต้น และเมื่อวานมีบางคนไม่พอใจที่เธอทวีตว่า จะไปซื้อนาฬิกาปลอมที่นี่ นี่คือความหมายของ Rolex tweet fury = ความโกรธที่เกิดจากทวีตเกี่ยวกับโรเล็กส์ fury เป็นอีกคำที่ใช้สำหรับความโกรธ ออกเสียงว่า ฟิว-รี
เรื่องเดียวกัน เนชั่นเขียนว่า Lady Gaga fans gush, critics blast fake watch tweet= แฟนเพลงเลดี้กาก้าชื่นชมเธอขณะคนที่ไม่ชอบเธอว่ากล่าวอย่างแรกเรื่องทวีตเกี่ยวกับการซื้อนาฬิกาปลอม

คำว่า critic = นักวิพากษ์วิจารณ์ หรือใครที่ออกมาว่าคนอื่น ผู้ไม่เห็นด้วย ส่วน blast=ด่า และ fake watch tweet = ทวีทเกี่ยวกับนาฬิกาปลอม
กริยา to gush = พูดเว่อร์ ชื่นชมมากเกินไป ความหมายแท้คือกระแสน้ำที่ไหลพุ่ง

ผมรู้สึกสื่อทำเรื่องเล็ก ๆ อย่างนี้เกี่ยวกับทวีต ให้เป็นเรื่องใหญ่เพื่อสร้างข่าว อย่างนี้เราเรียกว่า a storm in a teacup
storm in a teacup = สถานการณ์ที่มีหลายคนโกรธหรือไม่พอใจกับเรื่องที่ไม่สำคัญ หรือเรื่องเล็กน้อย


+++++++++++++++++++++++++++++++++
23/05/12

Good morning! คำว่า cost แปลว่า ราคา ใช้เป็นนามและกริยาได้ What’s the cost? (ราคาเท่าไร) This costs 100 Baht. (ราคานี้100บาท)
cost ยังใช้ในสำนวนที่เราใช้เมื่อเราสูญเสียอะไรเนื่องจากสิ่งที่เราทำ
ขอยกตังอย่าง Somsri came to work late and that cost Somsri her job. = สมศรีมาทำงานสายและนั่นทำให้เธอโดนไล่ออก
Your bad words cost you my friendship. = การพูกจาไม่ดีของคุณทำให้ผมไม่คบคุณเป็นเพื่อนอีกต่อไป
วันนี้หน้า1 BP เขียนว่า Aircraft deal cost THAI head his job = การตกลงกันเรื่องซื้อเครื่องบินทำให้ประธานสายการบินไทยโดนไล่ออก
BP เขียน THAI ตัวโตในความหมายว่า สายการบินไทย และสังเตกว่าเราใช้ head ในความหมายว่า ตำแหน่งสูงสุดในบริษิทกรือองค์กร

อีกเรื่องหนึ่ง ปัญหาที่โรงเรียนบดินเดชาเรื่องแป๊ะเจี้ยวันนี้พาดหัวข่าวคือ About-turn over school’s places triggers uproar among parents=การกลับตัดสินไม่รับนักเรียนทำให้พวกพ่อแม่โกรธ คำว่า about-turn = เปลี่ยนการตัดสิน ตัดสินกลับไปที่เดิม

และ trigger คือ ทำให้เกิด ก่อให้เกิด uproar คือความโกรธจัดที่ผมอธิบายเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว และ among = ท่ามกลาง ออกเสียงว่า อะ-มัง

"เรื่องมาก" ในภาษาอังกฤษ ใช้ว่าอะไรครับ/ แปลได้หลายอย่าง เช่น too much trouble... He's too much trouble. =เขาเป็นคนเรื่องมาก

 "moan like a cat in heat" คือร้องเหมือนแมวโดนย่าง หรือ ร้องเหมือนแมวอยากจะผสมพันธุ์ครับ/ ความหมายที่สองแต่ที่ถูกคือ on heat
ใช้ on heat สำหรับพวกสัตว์ (และบางครั้งคน) ที่เข้าช่วงเกิดความรู้สึกจำเป็นต้องผสมพันธุ์ เช่น a dog on heat, an elephant on heat

Bangkokians ต้องอ่านออกเสียงยังไงคับ / แบง-คอค-เคียน ครับ =ชาวกรุงเทพฯ

"ยินดีให้ความร่วมมือ" ภาษาอังกฤษใ้ช้คำว่าอะไรคะ/ Very happy to help. Happy to be of assistance. Happy to co-operate.

hit the roof.... means? thank you kha :)/ hit the roof = โกรธจัดทันที My boss hit the roof when I came to work late.= เจ้านายผมโกรธทันทีเมื่อมาทำงานสาย = get angry very quickly เหมือนเขาโกรธขนาดพุ่งไปชนเพดาน
จะถามว่า การตักอาหารได้หนึ่งครั้ง จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรค่ะ/ only one serving

"ทำไมไม่เล่นทวิตเตอร์" เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงหรอค่ะ/ Why aren't you on Twitter?

ฉันเหนื่อยมากจากการทำงาน ขอกำลังให้ฉันหน่อย..จะพูดว่ายังไงค่ะ / I'm exhausted from my work. Give me some encouragement.
exhausted = เหนื่อยมากกกก ออกเสียงว่า เอก-ซอส-ทึด

ฉันจะอดทนกับเรื่องนี้ จนถึงที่สุด" ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรคะ/ I will put up with this situation until the very end.
to put up with = อดทน (กับสิ่งไม่ดี) the end=สุดสิ้นสุด the very end=เป็นการเน้นว่า ถึงจุดสิ้นสุด

Ain't about..... คำว่า Ain't หมายถึงอะไรและสามารถใช้ในโอกาสไหนได้บ้างอ่ะครับ/ aint = is not หรือ are not หรือ am not
ain't about = is not about เช่น It ain't about the money.=It isn't about the money= มันไม่ใช่เรื่องเงิน สแลงครับ อย่าไปใช้ในเรียงความ

สับสนคำว่า serious กับ nervous ใช้ต่างกันอย่างไรคะ?/nervous=ประหม่า ตื่ตเต้นในเชิงไม่ดี คนไทยชอบใช้ excited ในความหมายนี้แต่ไม่ถูก
excited ส่วนใหญ่เป็นความรู้สึกที่ดี เพราะมีอะไรที่ดีกำลังจะมา แต่ถ้าตื่นเต้นเพราะกลัวอะไร ควรใช้ nervous ไม่ใช่ excited ครับ
ส่วน serious เคยอธิบายมาแล้วว่า คนไทยเข้าใจผิดว่า serious แปลว่า เครียด ทั้ง ๆ ที่ส่วนใหญ่แปลว่า จริงจังมากกว่า
He is a serious student. ไม่ได้แปลว่า เขาเป็นนักเรียนที่เครียดกับการเรียน แต่แปลว่า เขาเป็นรักเรียนที่ใส่ใจการเรียนอย่างดี
ดังนั้นถ้าอย่าบอกว่า อย่าไปเครียด ห้ามพูดว่า Don't be serious. แต่อาจต้องใช้ Don't get so stressed out. หรือ Don't be tense.
ถ้าอยากบอกว่า ฉันเครียด ให้ใช้ I am stressed. I am feeling stressed. I am stressed out. I'm feeling tense.

ถ้าเราจะเขียนว่า ฉันช่วยคุณเพราะความเต็มใจ ไม่ได้หวังอะไรตอบแทน/ I'm happy to help you. I don't expect anything in return

I'm broke / I'm poor ต่างกันยังไงค่ะ/ I'm broke.=ไม่มีเงินสักบาท I'm poor.=ฉันยากจน

อย่าดูถูกฉัน ฉันชอบคนที่ความดีไม่ใช่หน้าตาหรือฐานะ เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรค่ะ/ Don't look down on me. ...
ต่อด้วยประโยคนี้ I like a good-hearted man. I'm not interested in good looks or high standing. เขาคงเก็ทดี

สำนวน As time goes by หมายความว่ายังไงคะ?/ เป็นชื่อเพลงมากกว่า ขณะที่กาลเวลาผ่านไป

 แล้วเรื่องมากนี่ใช้ picky ได้ไหมครับ? เช่น She's so picky./ Yes! Sur

เช่น I'm seriously looking for article,now. ถูกไหมคะ (แบบว่าแกรมม่าป่วยมาก T^T)/ ใช้ได้ครับ seriously looking = หาอย่างจริงจัง
ถึงเวลาทานข้าวแล้ว เชิญคุณมาทานข้าวได้เลยค่ะ พูดยังไงค่ะ?/ It's time for us to eat. Please come this way. ถ้าเป็นการพาไปกิน
Are you annoying me?=คุณรำคาญฉันหรือเปล่า? ใช่ไหมคะ? annoying,annoyed อิ้ง=ทำ และ เอด=ถูกกระทำ ถูกไหมคะ/ เป็นตำตอบที่.........ที่ .....ถูกแล้วครับ!
คำว่า "ชาติหน้า ภพหน้า" เค้าใช้คำว่าอะไรเหรอคับ/ ฝรั่งไม่มีครับ มีแต่ชาตินี้ :) ใช้ next life ก็ได้

OK I have to go. Have a great Wednesday and I'll tweet again tomorrow (and maybe in my next life too). Happy Wednesday everybody!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น